译文及注释:
富贵不需要辩论,公应该自有。且用新词祝愿公寿命长久。当年仙桂,父子一同攀登,非常罕见。人们说在金殿上,他年又会有。冠冕在前,周公拜手致敬。同一天,催促班鲁公后来。此时人们羡慕,绿鬓朱颜依然美丽。亲朋好友前来祝贺喜事,不要推辞酒。
注释:
富贵不须论:富贵的事情不需要多说,不需要讨论。
公应自有:公指诗中的“公”,指作者的朋友或亲人,表示他自有富贵。
新词:指新的诗词作品。
祝公寿:祝愿朋友长寿。
当年仙桂:指过去的时候,作者和他的父亲一起攀登仙桂山,这样的经历非常珍贵。
父子同攀希有:父子一起攀登山峰的情景非常罕见。
人言金殿上,他年又:人们说在金殿上的时候,他们在未来的某一年又会有类似的经历。
冠冕在前,周公拜手:冠冕指官职的头衔,周公指古代的贤臣,表示作者在官职上有所成就,受到周公的敬重。
同日催班鲁公后:同一天被班鲁公催促后面行动,班鲁公指古代的贤臣,表示作者在官职上有所超越。
此时人羡,绿鬓朱颜依旧:此时人们都羡慕作者,他的绿鬓(年轻时的黑发)和朱颜(红润的面色)依然保持不变。
亲朋来贺喜,休辞酒:亲朋好友来祝贺作者,不要推辞饮酒的邀请。
诗文: 富贵不须论,公应自有。且把新词祝公寿。当年仙桂,父子同攀希有。人言金殿上,他年又。
冠冕在前,周公拜手。同日催班鲁公后。此时人羡,绿鬓朱颜依旧。亲朋来贺喜,休辞酒。