译文及注释:
金蕊飘残。江城秋晚,月冷霜寒。一种幽芳,雕冰镂玉,舞凤翔鸾。
悠然静对南山。笑琼沼、鸳飞翠澜。小玉惊呼,太真娇困,俯槛慵看。
金色的花蕊飘落。江城的秋天晚上,月亮冷冷,霜寒刺骨。一种幽香,像雕刻在冰上的玉石,舞动着凤凰和鸾鸟。
悠然静静地对着南山。笑看着琼泽上的鸳鸯飞翔,翠绿的水波。小玉惊呼,太真娇羞困倦,低头在窗前懒洋洋地观赏。
注释:
金蕊飘残:金色的花蕊飘落残败。这里用金蕊来形容花朵,表达花朵的美丽和脆弱。
江城秋晚:秋天晚上的江城。江城指的是江边的城市,秋晚表示秋天的晚上。
月冷霜寒:月亮冷冷的,霜寒的。形容夜晚的寒冷。
幽芳:幽香的花香。幽芳表示花香淡雅、清幽。
雕冰镂玉:形容花朵的美丽,如同雕刻的冰雪和雕琢的玉石一样精致。
舞凤翔鸾:形容花朵的美丽和灵动,如凤凰和鸾鸟在空中翩翩起舞。
悠然静对南山:悠闲地静静对望着南山。表达诗人的心境宁静、悠然自得。
笑琼沼、鸳飞翠澜:形容景色美丽,如琼瑶般的湖泊和飞翔的鸳鸯在翠绿的水面上形成的波纹。
小玉惊呼:小玉惊讶地呼喊。表达小玉对美景的惊叹和惊喜。
太真娇困:太真指的是诗中的女子,娇困表示她娇媚而疲倦。
俯槛慵看:倚在窗前懒洋洋地看。表达太真因为疲倦而懒得站起来看风景。
诗文: 金蕊飘残。江城秋晚,月冷霜寒。一种幽芳,雕冰镂玉,舞凤翔鸾。
悠然静对南山。笑琼沼、鸳飞翠澜。小玉惊呼,太真娇困,俯槛慵看。