梅花引的译文及注释

译文及注释
裁征衣。寄征衣。万里征人音信稀。朝相思。暮相思。滴尽真珠,如今无泪垂。
裁剪征衣,寄送征衣。万里之外的征人音信稀少。早晨思念,夜晚思念。眼泪已经滴尽,如今再也没有泪水流下。

闺中幼妇红颜少。应是玉关人更老。几时归。几时归。开尽牡丹,看看到荼落。
闺中的年轻妇人红颜渐少。应该是玉关的人更加年迈。何时才能归来。何时才能归来。牡丹花已经开尽,只看到荼落。
注释:
裁征衣:裁剪征战所需的衣服。
寄征衣:寄送征战所需的衣服。
万里征人音信稀:征战的人在万里之外,音信很少。
朝相思:白天思念。
暮相思:夜晚思念。
滴尽真珠,如今无泪垂:眼泪像珍珠一样滴尽了,现在已经没有眼泪流下来了。
闺中幼妇红颜少:家中的年轻妇人容颜渐渐衰老。
应是玉关人更老:应该是征战的人更加年迈。
几时归:何时回来。
开尽牡丹,看看到荼:牡丹花开得尽了,只能看到茶花。




诗文: 裁征衣。寄征衣。万里征人音信稀。朝相思。暮相思。滴尽真珠,如今无泪垂。
闺中幼妇红颜少。应是玉关人更老。几时归。几时归。开尽牡丹,看看到荼コ。