译文及注释:
腻玉染深红,艳丽难常好。
已是人间祓禊时,花亦随春老。
唤起曲生来,醉赏惟宜早。
此去阴晴十日间,点点沾芳草。
译文:
细腻的玉石染上了深红色,美丽艳丽难以常保。
已经到了人间祓禊的时候,花朵也随着春天老去。
唤醒曲生前来,醉饮赏花最好是早些。
从此离开,阴晴变化了十天,点点滴滴沾上了芳草的香气。
注释:
腻玉:指玉器上的油脂,形容玉器光泽鲜艳。
染深红:指玉器上染上了深红色,可能是因为沾上了鲜花的颜色。
艳丽难常好:形容鲜花的美丽是短暂的,难以持久。
祓禊时:指祓除凶险、祈求吉祥的时刻。
花亦随春老:指花也随着春天的老去而凋谢。
唤起曲生来:指唤起曲生(音乐家)来演奏音乐。
醉赏惟宜早:形容欣赏美景最好在早晨,可能是因为早晨的空气清新,景色宜人。
此去阴晴十日间:指从现在起到十天后,天气可能会阴晴不定。
点点沾芳草:形容花朵的香气沾在了草地上。
诗文: 腻玉染深红,艳丽难常好。已是人间祓禊时,花亦随春老。
唤起曲生来,醉赏惟宜早。此去阴晴十日间,点点沾芳草。