译文及注释:
东皇专注于创作,巧妙地展现了春天的美景。点缀名花比绣花更加美丽。朝着鱼凫国的方向,琴鹤堂前,仍然一起欣赏,蜀锦堆红色在白天闪耀。
妖娆的美丽绝对是自然的,不要怨恨没有香气和檀木的味道。幸运的是,今年的风雨没有摧残,还愿意为游客多留一会儿。算作魏紫姚黄这样的花王,如果定价收费,还不应该居于右边。
注释:
东皇著意:指东方的皇帝,表示东方的春天非常美丽。
妙出妆春手:形容春天的景色非常精致美丽。
点缀名花胜於绣:指点缀在花朵上的颜色比绣花还要美丽。
向鱼凫国里:指向鱼凫国的方向,鱼凫国是传说中的仙境。
琴鹤堂前:指琴鹤堂的前面,琴鹤堂是一个美丽的地方。
仍共赏:表示一起欣赏美景。
蜀锦堆红炫昼:指蜀锦堆上堆满了红色的花朵,显得非常耀眼。
妖娆真绝艳:形容花朵非常妖娆、绝世艳丽。
尽是天然:表示花朵的美丽完全是自然的。
莫恨无香欠檀口:劝人不要因为花朵没有香味而感到遗憾。
幸今年风雨:幸好今年有风雨滋润。
不苦摧残:不再受到摧残。
还肯为、游人再三留否:表示花朵是否愿意为游人停留。
算魏紫姚黄号花王:指算作魏紫和姚黄这样的花朵的王者。
若定价收名:如果要给花朵定价并收费。
未应居右:表示这样的花朵应该居于最高的地位。
诗文: 东皇著意,妙出妆春手。点缀名花胜於绣。向鱼凫国里,琴鹤堂前,仍共赏,蜀锦堆红炫昼。
妖娆真绝艳,尽是天然,莫恨无香欠檀口。幸今年风雨,不苦摧残,还肯为、游人再三留否。算魏紫姚黄号花王,若定价收名,未应居右。