朝中措的译文及注释

译文及注释
先生的品德在南丰地区是首屈一指的。他的心胸宽广如锦绣般美丽。虽然暂时在州县中屈居无名,但他的文章才华将会在宗庙中得到更高的赞誉。他被任命为督邮,负责管理邮政纲纪,他的才华也使他得到了幕府的重用,他的雅望更是备受推崇。他即将前往的地方定会受到光宠,但他也需要满饮美酒,畅游于西东之间。
注释:
先生:指古代的文人学士,有学问和品德的人。
德行:指品德和道德修养。
冠南丰:在南丰地区,指在南丰地区的人中最有声望和地位。
锦绣:指华丽、美好的事物。
心胸:指胸怀、气度。
暂屈徒劳州县:指暂时在州县中屈居较低的地位,劳碌奔波。
文章后进宗工:指在文学方面有所进步,成为一代宗师。
督邮纲纪:指担任邮政官员,管理邮政事务。
才高幕府:指才华出众,被朝廷任命为高级官员。
雅望:指文雅的风度和声望。
尤崇:尤为崇敬。
此去定膺光宠:指此时出任重要职位,将会受到皇帝的特别宠爱。
且须满醉西东:暂时享受荣华富贵,尽情畅饮。




诗文: 先生德行冠南丰。锦绣作心胸。暂屈徒劳州县,文章后进宗工。
督邮纲纪,才高幕府,雅望尤崇。此去定膺光宠,且须满醉西东。