浣溪沙的译文及注释

译文及注释
恻恻笙竽万籁风。
悲伤的笙竽声伴随着万籁风声。

阳关叠遍酒尊空。
阳光照耀下,酒杯空空地叠放。

相逢草草别匆匆。
相遇匆匆,草率地分别。

满眼泪珠和雨洒,
眼中满是泪珠和雨水洒落,

一襟愁绪抵秋浓。
心中的忧愁弥漫如浓秋。

相思今夜五云东。
思念之情今夜飘向东方。
注释:
恻恻:形容悲伤的样子。
笙竽:古代的乐器,用来伴奏音乐。
万籁风:形容声音很多,如同风吹过。
阳关:指阳关大道,古代的一条重要交通路线。
叠遍:形容重复叠加。
酒尊:酒杯。
空:空空如也,没有酒。
相逢:相遇。
草草:匆忙地。
别:分别。
匆匆:匆忙地。
满眼:眼中充满。
泪珠:眼泪。
和:与。
雨洒:雨水洒落。
一襟:一襟衣服,这里指心中。
愁绪:忧愁的情绪。
抵:充满。
秋浓:秋天的浓郁气息。
相思:思念。
今夜五云东:指思念的人在东方,表示思念之情。




诗文: 恻恻笙竽万籁风。阳关叠遍酒尊空。相逢草草别匆匆。
满眼泪珠和雨洒,一襟愁绪抵秋浓。相思今夜五云东。