菩萨蛮(初冬旅中〖HT〗)的译文及注释

译文及注释
客帆卸尽风初定。夜空霜落吴江冷。
客人的帆船停下来,风已经停歇。夜空中的霜落在寒冷的吴江上。

幸自不思归。无端乌夜啼。
幸好我不思念归乡。无缘无故乌鸦在夜晚啼叫。

鸡鸣残月落。到枕秋声恶。
鸡鸣声响起,残月也落下。躺在枕头上,听到秋天的声音,感到不安。

有酒不须斟。酒深愁转深。
有酒就不需要斟酌。酒越喝越深,忧愁也越来越深。
注释:
客帆卸尽风初定:客人的船帆卸下来,风也渐渐停了下来。意味着客人已经到达目的地,旅途结束。
夜空霜落吴江冷:夜晚的天空中霜落下来,吴江变得寒冷。吴江指的是江苏省苏州市吴江区,暗示着寒冷的气候。
幸自不思归:幸好自己没有思念家乡,没有想要回去。
无端乌夜啼:黑色的乌鸦在夜晚无缘无故地啼叫。表达了作者内心的孤寂和无聊。
鸡鸣残月落:鸡鸣声响起,残月也落下。意味着天亮了,夜晚即将过去。
到枕秋声恶:到了枕头上,秋天的声音变得不好听。表示作者对秋天的厌恶。
有酒不须斟:有酒就不需要斟酌,直接喝。表达了作者对酒的豪爽态度。
酒深愁转深:喝酒越多,忧愁就越加深沉。暗示了作者内心的痛苦和忧伤。




诗文: 客帆卸尽风初定。夜空霜落吴江冷。幸自不思归。无端乌夜啼。
鸡鸣残月落。到枕秋声恶。有酒不须斟。酒深愁转深。