好事近(秋晚)的译文及注释

译文及注释
淅淅蓼花风,怪道晓来凄恻。
细细的蓼花在风中摇曳,不禁让人感到清凉凄凉。
翻见密云抛雨,动一山秋色。
忽然看到云层中飘洒的雨水,山色也因此变得动人起来。

从前多感为伤时,无处顿然寂。
过去常常因伤感而心痛,却找不到任何地方可以寻求安慰。
个事已寒前约,只晚阴凝碧。
往事已经冷却,前约也已经失去,只剩下晚霞阴沉在天空。
注释:
淅淅:形容细小的声音
蓼花:一种野生植物,花朵呈红色
风:指风声
怪道:奇怪地说
晓来:天亮时
凄恻:悲伤凄凉的样子
翻见:突然看到
密云:形容云层密集
抛雨:形容雨水纷纷落下
动:指变化
一山秋色:整座山都呈现秋天的景色

从前:以前
多感为伤时:经历了很多伤痛的时候
无处:没有地方
顿然:突然
寂:寂静
个事:个人的事情
已寒:已经冷却
前约:之前的约定
只晚:只是晚了
阴凝:阴冷凝结
碧:青绿色的




诗文: 淅淅蓼花风,怪道晓来凄恻。翻见密云抛雨,动一山秋色。
从前多感为伤时,无处顿然寂。个事已寒前约,只晚阴凝碧。