阮郎归(送别有感,因咏莺作)的译文及注释

译文及注释
东城沙软马蹄轻。
东城的沙地柔软,马蹄声轻盈。
清和雨乍晴。
清澈的和风,雨后初晴。
柳阴曲径泣流莺。
柳树的阴影下,弯曲的小径上,流莺啼泣。
凄凉不忍听。
凄凉的声音让人无法忍受。

休苦怨,莫悲鸣。
不要苦苦抱怨,不要悲伤地鸣叫。
何须雨泪倾。
何必让雨水的泪水倾泻。
但将巧语写心诚。
只需用巧妙的言语写下真诚的心意。
东君肯薄情。
东君是否肯心狠手辣。
注释:
东城:指东方的城市,表示诗人所处的地方。
沙软:形容地面松软。
马蹄:指马蹄声,表示马蹄的声音。
轻:轻盈、轻巧。
清和:形容天气晴朗、和煦。
雨乍晴:雨刚停,天气又放晴。
柳阴:柳树的阴影。
曲径:弯曲的小路。
泣流莺:形容莺鸟鸣叫的声音。
凄凉:寒冷、凄凉的感觉。
不忍听:不忍心听。
休苦怨:停止苦苦抱怨。
莫悲鸣:不要悲伤地鸣叫。
何须:何必。
雨泪倾:雨水像泪水一样倾泻而下。
但将:只需。
巧语:巧妙的言辞。
写心诚:表达真诚的心意。
东君:指东方的君主,表示诗人所向往的对象。
肯薄情:愿意对诗人冷淡。




诗文: 东城沙软马蹄轻。清和雨乍晴。柳阴曲径泣流莺。凄凉不忍听。
休苦怨,莫悲鸣。何须雨泪倾。但将巧语写心诚。东君肯薄情。