鹧鸪天(咏燕)的译文及注释

译文及注释
梁上双双海燕归。
在梁上,一对海燕归来。
故人应不寄新诗。
我想我的朋友应该没有寄来新的诗作。
柳梧阴里高还下,
在柳树和梧桐的阴凉处,高高地飞起又落下,
帘幕中间去复回。
在帘幕之间来回飞舞。
追盛事,忆乌衣。
追忆盛世的事情,回忆起乌衣(指官员)。
王家巷陌日沈西。
王家的巷子和街道,太阳西沉。
兴亡无限惊心语,
兴盛和衰败的事情无尽的让人心惊。
说向时人总不知。
说给当时的人,他们总是不知道。
注释:
梁上双双海燕归:指海燕在梁上筑巢,双双归来,表示春天的到来。

故人应不寄新诗:故人指远方的朋友,表示他们应该不会寄来新的诗作。

柳梧阴里高还下:柳树和梧桐树的阴影中,高低交替,表示春天的景象。

帘幕中间去复回:帘幕指窗帘,表示春天的景色在窗帘之间来回变换。

追盛事,忆乌衣:追忆盛事,回忆乌衣,指回忆过去的辉煌和悲伤。

王家巷陌日沈西:王家巷陌指王家的巷子和街道,日沈西表示太阳西下,暮色降临。

兴亡无限惊心语:兴亡指国家的兴衰,惊心语表示令人震惊的言辞。

说向时人总不知:说给当时的人听,但他们并不了解其中的含义。




诗文: 梁上双双海燕归。故人应不寄新诗。柳梧阴里高还下,帘幕中间去复回。
追盛事,忆乌衣。王家巷陌日沈西。兴亡无限惊心语,说向时人总不知。