青玉案(春暮)的译文及注释

译文及注释
天涯目断江南路。
天涯:指极远的地方;目断:视线中断;江南路:指江南地区的道路。
汉字译文:眼前的江南路已经看不到尽头。

见芳草、迷风絮。
见:看见;芳草:指芬芳的草地;迷风:迷人的风景;絮:指飞舞的绒毛。
汉字译文:看见了芬芳的草地,迷人的风景和飞舞的绒毛。

绿暗花梢春几许。
绿暗:指绿色显得暗淡;花梢:指花朵的尖端;春几许:春天多少。
汉字译文:绿色显得暗淡,花朵的尖端透露出春天的气息。

小桃寂寞,海棠零乱,飞尽胭脂雨。
小桃:指小桃树;寂寞:孤独寂寞;海棠:指海棠花;零乱:散乱;飞尽:飞落一空;胭脂雨:指红色的雨滴。
汉字译文:小桃树孤独寂寞,海棠花散乱飞落一空,红色的雨滴已经飞尽。

子规声里山城暮。
子规:指子规鸟;声里:声音中;山城:山中的城市;暮:傍晚。
汉字译文:在子规鸟的声音中,山城的傍晚。

月挂西南梦回处。
月挂:月亮挂在;西南:西南方向;梦回:回到梦中的情景;处:地方。
汉字译文:月亮挂在西南方向,回到梦中的情景之处。

满抱离愁推不去。
满抱:满怀;离愁:因离别而产生的忧愁;推不去:无法摆脱。
汉字译文:满怀离别的忧愁,无法摆脱。

双眉百皱,寸肠千缕,若事凭鳞羽。
双眉:两只眉毛;百皱:皱纹很多;寸肠:指心中的忧愁;千缕:千丝万缕;若事:仿佛事情;凭鳞羽:依靠鳞羽。
汉字译文:两只眉毛皱纹很多,心中的忧愁千丝万缕,仿佛事情依靠鳞羽。
注释:
天涯:指远离家乡的地方。
目断:视线中断,看不到。
江南路:指江南地区的道路。
见芳草:看到美丽的花草。
迷风絮:被风吹乱的柳絮。
绿暗花梢春几许:春天的花朵绿意浓郁,花梢上的春意有多少。
小桃寂寞:小桃树孤单寂寞。
海棠零乱:海棠花散乱无序。
飞尽胭脂雨:形容红色的花瓣像雨一样飞舞。
子规声里山城暮:在子规的鸣叫声中,山城渐渐入夜。
月挂西南梦回处:月亮挂在西南方,引起回忆。
满抱离愁推不去:心中充满了无法摆脱的离愁。
双眉百皱:眉头紧皱。
寸肠千缕:心中的愁绪纠结成千丝万缕。
若事凭鳞羽:如果事情能够凭借鳞羽(鸟类的羽毛)来解决。




诗文: 天涯目断江南路。见芳草、迷风絮。绿暗花梢春几许。小桃寂寞,海棠零乱,飞尽胭脂雨。
子规声里山城暮。月挂西南梦回处。满抱离愁推不去。双眉百皱,寸肠千缕,若事凭鳞羽。