译文及注释:
柳莺啼晓梦初惊。
柳树上的黄莺在黎明时分鸣叫,惊醒了初醒的梦境。
香雾入帘清。
香气弥漫进窗帘,清新宜人。
胭脂淡注宫妆雅,似文君、犹带春酲。
脸上的胭脂淡淡地点染,妆容雅致,像文君一样,仍带有春天的醉意。
芳心婉娩,媚容绰约,桃李总消声。
芳心柔美,媚态娇媚,桃花李花都黯然失色。
相如春思正索索。
相如的春天思念正浓烈。
无奈惜花情。
可惜的是,对花的情感无法实现。
曲栏小槛幽深处,与殷勤、遮护娉婷。
曲栏小槛在幽深的地方,与殷勤的人一起保护着娉婷的美丽。
姚黄魏紫,十分颜色,终不似轻盈。
姚黄色和魏紫色,颜色非常美丽,但终究不如轻盈的姿态。
注释:
柳莺啼晓梦初惊:柳树上的黄莺在清晨啼叫,惊醒了初醒的人。
香雾入帘清:香气弥漫进帘子里,清新宜人。
胭脂淡注宫妆雅:妆容上的胭脂淡雅地点缀。
似文君、犹带春酲:像文君一样美丽,还带有春天的醉人气息。
芳心婉娩:心思柔美。
媚容绰约:容貌妩媚动人。
桃李总消声:桃花和李花都已经凋谢,不再有声音。
相如春思正索索:相如对春天的思念正愈发强烈。
无奈惜花情:无奈地怀念花的美好。
曲栏小槛幽深处:弯曲的栏杆和小槛在幽深的地方。
与殷勤、遮护娉婷:与殷勤的人一起保护娉婷的女子。
姚黄魏紫:姚黄色和魏紫色,都是非常美丽的颜色。
十分颜色:非常美丽的颜色。
终不似轻盈:但终究不如轻盈婉约。
诗文: 柳莺啼晓梦初惊。香雾入帘清。胭脂淡注宫妆雅,似文君、犹带春酲。芳心婉娩,媚容绰约,桃李总消声。
相如春思正索索。无奈惜花情。曲栏小槛幽深处,与殷勤、遮护娉婷。姚黄魏紫,十分颜色,终不似轻盈。