浣溪沙(迎春日作)的译文及注释

译文及注释
胜子幡儿袅鬓云。
胜子:美丽的女子
幡儿:头巾
袅:轻盈
鬓云:额前的发丝
译文:美丽的女子,头巾轻盈地垂下,发丝如云般飘逸。

钗头绝唱旧曾闻。
钗头:发饰
绝唱:最高境界的表演
旧曾闻:曾经听说过
译文:发饰的最高境界的表演,曾经听说过。

江城喜见又班春。
江城:指长江流域的城市
喜见:欣喜地看到
又班春:春天又来了
译文:长江流域的城市欣喜地看到春天又来了。

拂柳和风初有信,
拂:轻轻触摸
柳和风:柳树随风摇曳
初有信:初春的迹象
译文:轻轻触摸柳树随风摇曳的迹象初春的迹象。

欺梅残雪已无痕。
欺:嘲笑
梅残雪:梅花和残雪
已无痕:已经没有了痕迹
译文:嘲笑梅花和残雪已经没有了痕迹。

只应笑语作春温。
只应:应该
笑语:欢笑的声音
作春温:成为春天的温暖
译文:应该用欢笑的声音成为春天的温暖。
注释:
胜子幡儿袅鬓云:胜子指美丽的女子,幡儿指头发,袅鬓云形容头发如云般飘逸。

钗头绝唱旧曾闻:钗头指发饰,绝唱指非常美妙的歌曲,旧曾闻表示曾经听过。

江城喜见又班春:江城指江边的城市,喜见表示欣喜地看到,又班春指春天又来了。

拂柳和风初有信:拂柳指轻轻拂过柳树,和风指和煦的春风,初有信表示初春的迹象。

欺梅残雪已无痕:欺梅指春天的花朵盛开,残雪指冬天的雪已经消融,已无痕表示不再有痕迹。

只应笑语作春温:只应指应该,笑语指欢快的笑声,作春温表示使人感到春天的温暖。




诗文: 胜子幡儿袅鬓云。钗头绝唱旧曾闻。江城喜见又班春。
拂柳和风初有信,欺梅残雪已无痕。只应笑语作春温。