鹧鸪天(咏绿荔枝)的译文及注释

译文及注释
玳瑁筵中见绿珠。
在玳瑁宴席上看到了翠绿的珍珠。
淡然高韵胜施朱。
淡然的高雅气质胜过施朱。
揉蓝雾雾蔷薇浅,
拂动蓝色的雾气,浅浅的玫瑰花。
半露冰肌玉不如。
半露出的冰肌玉肤不如它。
餐秀色,味肤腴。
品尝美食的同时,感受美丽的色彩,味道鲜美。
轻红端合与为奴。
轻轻地红色端庄地合为一体,让人为之倾倒。
只愁宴罢翻成恨,
只是担心宴会结束后会变成悔恨。
赢得偏怜不似初。
赢得了偏爱,却不如初次那般被怜爱。
注释:
玳瑁:一种珍贵的龟壳,象征着贵族的身份和地位。
筵:宴席。
绿珠:指女子的美貌,比喻女子如翡翠般美丽。
淡然高韵:形容女子的气质高雅淡泊。
施朱:施用胭脂,指女子妆容艳丽。
揉蓝雾雾:形容女子的妆容轻柔娇美。
蔷薇浅:指女子的面色红润如蔷薇花。
半露冰肌:形容女子的皮肤白皙如冰。
玉不如:指女子的皮肤比玉石更加美丽。
餐秀色:享受美食的同时欣赏美丽的女子。
味肤腴:形容美食的味道鲜美丰盈。
轻红端合:形容女子的嘴唇红润而娇小。
为奴:形容男子对女子的倾慕和迷恋。
宴罢:宴会结束。
赢得偏怜:指男子对女子的爱慕之情。
不似初:指女子的美丽已经超越了初见时的印象。




诗文: 玳瑁筵中见绿珠。淡然高韵胜施朱。揉蓝雾雾蔷薇浅,半露冰肌玉不如。
餐秀色,味肤腴。轻红端合与为奴。只愁宴罢翻成恨,赢得偏怜不似初。