阮郎归(了生朝)的译文及注释

译文及注释
佳人偏爱菊花天。
美女偏爱菊花的天空。
玉钗金附蝉。
玉钗上镶嵌着金蝉。
歌声缥缈紫云边。
歌声飘渺在紫色云彩边缘。
博山沈水烟。
博山的水被烟雾所笼罩。

须斗酒,泛觥船。
必须斗酒,举杯畅饮。
乃翁能百遍。
老者能百次举杯。
高堂此会看年年。
高堂上的宴会每年都会举行。
夜深人醉眠。
夜深人们醉倒在床上。
注释:
佳人:美丽的女子
偏爱:特别喜爱
菊花天:指秋天,因为菊花在秋天盛开
玉钗:一种装饰品,用金子做成,可以挂在发髻上
金附蝉:金色的蝉,指蝉鸣声
歌声缥缈:歌声飘渺不定
紫云边:紫色的云彩边缘
博山:山名,指山上的景色
沈水烟:水面上的烟雾
须斗酒:必须喝酒
泛觥船:在船上举杯
乃翁:指老人
能百遍:能够多次
高堂:高大的厅堂
此会:这次聚会
看年年:每年都看
夜深人醉眠:夜晚很晚,人们醉倒在床上睡觉。




诗文: 佳人偏爱菊花天。玉钗金附蝉。歌声缥缈紫云边。博山沈水烟。
须斗酒,泛觥船。乃翁能百遍。高堂此会看年年。夜深人醉眠。