南柯子的译文及注释

译文及注释
槁项诗余瘦,愁肠酒后柔。
枯瘦的颈项,诗人余情悲愁,酒后更加柔软。
晚凉团扇欲知秋。
夜晚的凉风中,团扇轻拂,预示着秋天的来临。
卧看明河银影、界天流。
躺卧观赏明亮的河水倒映着银色的光影,仿佛天地相接。
鹤警人初静,虫吟夜更幽。
鹤鸣惊动人们,初夜的宁静被打破,夜晚的虫鸣更加幽深。
佳辰只合算花筹。
美好的时光只能算作花开的筹码。
除了一天风月、更何求。
除了一天的风景和月色,还有什么可以追求的呢?
注释:
槁项:指颈项干瘪瘦弱,形容诗人身体消瘦。
愁肠:忧愁的心情。
酒后柔:指喝酒后情绪变得柔和。
晚凉:晚上的凉爽。
团扇:一种用来扇风的扇子。
欲知秋:预示着秋天的到来。
卧看:躺着观看。
明河:明亮的河水。
银影:月光的倒影。
界天:指天空。
流:流动。
鹤警:鹤的叫声使人安静。
人初静:人们刚开始安静下来。
虫吟:虫子的鸣叫声。
夜更:深夜。
幽:幽静。
佳辰:美好的时光。
只合算花筹:只顾算计花费。
除了一天风月:除了一天中的风景和月亮。
更何求:还有什么可以期望的呢。




诗文: 槁项诗余瘦,愁肠酒后柔。晚凉团扇欲知秋。卧看明河银影、界天流。
鹤警人初静,虫吟夜更幽。佳辰只合算花筹。除了一天风月、更何求。