南歌子(王清叔会同舍赏莲花,席间命官奴索词)的译文及注释

译文及注释
罗盖:轻轻地翻动着翠绿色的衣裙,
冰姿:巧妙地玩弄着红色的冰,
晚来:在夜晚来临时,
习习:微风轻轻吹拂着,
度:穿过,
香风:花香四溢的风。
疑是:仿佛是,
华山仙子:华山上的仙女,
下珠宫:从珠宫降临而来。

柳外:在柳树外面,
神仙侣:仙人的伴侣,
花间:在花丛之间,
锦绣丛:五彩斑斓的花丛。
竞将:争相比拟,
玉质:美玉般的肌肤,
比:与,
芳容:美丽的容颜。
笑指:笑着指着,
壶天:天上的美酒,
何惜:不吝啬地享用,
醉:喝得醉醺醺的,
千钟:千钟美酒。
注释:
罗盖:指罗盖帐,古代帐篷的一种,用以遮蔽阳光和雨水。
轻翻翠:轻轻地翻动着绿色的罗盖帐。
冰姿:指冰的形态。
巧弄红:巧妙地制造出红色的效果。
晚来习习度香风:傍晚时分,微风吹过,带来花香。
疑是华山仙子、下珠宫:形容女子容貌美丽,如仙子下凡。
柳外神仙侣:柳树外面的神仙伴侣,指美丽的女子。
花间锦绣丛:花丛中的各种美丽的花朵。
竞将玉质比芳容:争相将自己的美丽与花朵相比。
笑指壶天何惜、醉千钟:笑着指着壶天(指酒壶)说何必吝啬,喝醉千钟。形容欢乐饮酒的场景。




诗文: 罗盖轻翻翠,冰姿巧弄红。晚来习习度香风。疑是华山仙子、下珠宫。
柳外神仙侣,花间锦绣丛。竞将玉质比芳容。笑指壶天何惜、醉千钟。