译文及注释:
徙倚虚檐,柳阴疏处看飞鸟。
徙倚:倚靠;虚檐:空檐;
柳阴:柳树的阴影;疏处:稀疏的地方;
看飞鸟:观赏飞翔的鸟儿。
水平池沼。云影闲相照。
水平:平静;池沼:池塘;
云影:云的影子;闲相照:悠闲地映照。
点翰舒笺,字密蝇头小。还揉了。路长山杳。寄得愁多少。
点翰:点墨;舒笺:展开纸笺;
字密:字迹密集;蝇头小:极小的字;
还揉了:还擦拭了;路长山杳:路途遥远山势隐约;
寄得愁多少:寄托了多少忧愁之情。
注释:
徙倚虚檐:倚靠在空虚的檐下,形容诗人无所事事的状态。
柳阴疏处看飞鸟:在柳树的稀疏阴影下观察飞翔的鸟儿,描绘出宁静的景象。
水平池沼:平静的水池或湖泊,象征着宁静和平和。
云影闲相照:云彩的影子悠闲地映照在水面上,形容宁静的景象。
点翰舒笺:轻轻点燃翰墨,舒展纸笺,准备写信。
字密蝇头小:字迹细密,如蝇头般小,形容写字工整细致。
还揉了:指折叠信纸,准备寄出。
路长山杳:路途遥远,山势高耸,形容离别的痛苦和不确定性。
寄得愁多少:寄出去的信件会带来多少忧愁和思念。
诗文: 徙倚虚檐,柳阴疏处看飞鸟。水平池沼。云影闲相照。
点翰舒笺,字密蝇头小。还揉了。路长山杳。寄得愁多少。