浣溪沙(以鸳鸯梅送曾守,是日,曾守携家游南园)的译文及注释

译文及注释
报道倾城出洞房。
水边疏影弄清香。
风流更有小鸳鸯。
蝉鬓半含花下笑,
蛾眉相映醉时妆。
梦魂不到白云乡。

汉字译文:
报道美人出洞房。
水边稀疏的影子嬉戏着清香。
风流更有小鸳鸯。
蝉鬓微微含笑,花下。
蛾眉相互映衬,醉时的妆容。
梦魂无法到达白云乡。
注释:
报道:传闻、传说。
倾城:美丽绝伦的城市。
出洞房:新婚夫妇离开洞房,指新婚之夜。
水边:水的旁边。
疏影:稀疏的影子。
弄:玩耍、摆弄。
清香:清新的香气。
风流:指男女之间的风流韵事。
小鸳鸯:指男女之间的情侣。
蝉鬓:指女子的鬓发,如蝉翼般细薄。
半含:微微含着。
花下笑:在花下笑。
蛾眉:指女子的眉毛,如蛾翅般细长。
相映:相互映衬。
醉时妆:化妆时的醉态。
梦魂:梦中的灵魂。
不到:未能到达。
白云乡:指仙境、神仙居住的地方。




诗文: 报道倾城出洞房。水边疏影弄清香。风流更有小鸳鸯。
蝉鬓半含花下笑,蛾眉相映醉时妆。梦魂不到白云乡。