译文及注释:
芭蕉滴滴窗前雨。
望断江南路。
乱云重叠几多山。
不似倦飞鸥鹭、便知还。
角声更听谯门弄。
夜夜思归梦。
鄱江楼下水含漪。
孤负钓滩烟艇、绿蓑衣。
汉字译文:
芭蕉滴滴窗前的雨水。
望断了江南的路。
乱云重叠,多少山峦。
不像疲倦的飞鸥和鹭鸟,就知道还有归途。
角声更听谯门的声音。
夜夜思念归乡的梦。
鄱江楼下的水波含着涟漪。
孤独地背负着钓滩的烟雾和绿色的蓑衣。
注释:
芭蕉:指芭蕉树,古代常用来比喻雨水。
滴滴:形容雨水滴落的声音。
窗前:窗户前面。
雨:指雨水。
望断:远远望去,看不见。
江南路:指江南地区的道路。
乱云重叠:形容云层密集,重叠在一起。
几多:多少。
山:指山峰。
不似:不像。
倦:疲倦。
飞鸥鹭:指飞翔的海鸥和苍鹭。
便知:就知道。
角声:指角笛的声音。
更:更加。
听:听到。
谯门弄:指谯门附近的巷子。
夜夜:每个夜晚。
思归:思念归家。
梦:梦境。
鄱江楼下:指鄱阳湖畔的楼阁下。
水含漪:水面上泛起涟漪。
孤负:独自承担。
钓滩:指钓鱼的地方。
烟艇:指烟雾弥漫的船只。
绿蓑衣:指穿着绿色蓑衣的人。
诗文: 芭蕉滴滴窗前雨。望断江南路。乱云重叠几多山。不似倦飞鸥鹭、便知还。
角声更听谯门弄。夜夜思归梦。鄱江楼下水含漪。孤负钓滩烟艇、绿蓑衣。