桃源忆故人(和翁士秀)的译文及注释

译文及注释
野亭问柳今朝试:在野外的亭子里,我问柳树今天是否已经发芽。
更访小园开未:我还要去小园子看看是否已经开花。
月下山横空际:月亮挂在天空中,山峦横亘在远处。
两两修眉对:两个人对视时,修整着眉毛。

骚人对此增高致:有才华的人对这景色感到愉悦,心情高昂。
意入笔端清邃:思绪融入到笔尖之中,清晰而深邃。
投分周郎心醉:投入到分析周郎的心情中,心神陶醉。
真解消人意:真正的解释能够消除人们的疑虑。
注释:
野亭:野外的亭子,指在自然环境中的小亭子。
柳:指柳树,常用来象征春天和生机。
今朝:指当下的时刻。
试:尝试,试验。
更访:再次拜访。
小园:小花园,指一个小而美的园子。
开未:开放还未。
月下:在月光下。
山横:山脉横亘。
空际:天空的边际。
两两:一对一对。
修眉:修整眉毛,指美丽的容貌。
骚人:指有才华的人,常用来指古代文人。
增高致:增加了高度,指赞赏。
意入:意境进入。
笔端:指写作的笔尖。
清邃:清澈而深邃。
投分:投入心思。
周郎:指古代历史人物周瑜,常用来指有才华的人。
心醉:心神陶醉。
真解:真正的理解。
消人意:满足人的心意。




诗文: 野亭问柳今朝试。更访小园开未。月下山横空际。两两修眉对。
骚人对此增高致。意入笔端清邃。投分周郎心醉。真解消人意。