菩萨蛮的译文及注释

译文及注释
玉珰摇动素色的腰带,像束起来一样。束起来的样子就像腰带摇动的玉珰。适宜更加陶醉于春天的时光。期待春天的到来,更加适宜陶醉其中。

绣鸳鸯在闲暇的永恒白天。白天永远是闲暇的,鸳鸯在绣上。思念归乡的心从未稀少过。稀少的时候从未忘记思念归乡。
注释:
玉珰:指玉佩,古代妇女常佩戴的一种装饰品。
摇:摇动。
素腰:指纤细的腰部。
如束:像束起来的样子。
束如腰素摇珰玉:佩戴在腰间的玉佩摇动起来,像束起来的腰部一样。
宜更醉春期:更应该多饮酒,享受春天的美好时光。
期春醉更宜:期待春天的醉意更加适宜。
绣鸳:指绣有鸳鸯图案的绣品。
闲永昼:一直闲置在白天。
昼永闲鸳绣:白天一直闲置的鸳鸯绣品。
归念不曾稀:对归家的思念从未减少。
稀曾不念归:从未有过不思念归家的时候。




诗文: 玉珰摇素腰如束。束如腰素摇珰玉。宜更醉春期。期春醉更宜。
绣鸳闲永昼。昼永闲鸳绣。归念不曾稀。稀曾不念归。