祝英台的译文及注释

译文及注释
晚寒浓,残雪重,春意在何处。花瓣绿意盎然,如仙子一般美丽,还未飞离海上。明亮挺拔的身姿,天寒日暮时,笑迎着东风,从未轻易付出。

几次凝视,闲暇时写下横斜的诗句,无声中令人心碎。常常陶醉于幽情之中,又有何事更加重要。等待着某一天穿上貂裘,与心爱之人约定,在玉溪清夜中,一起吟唱龙吟,月明下徐步前行。
注释:
晚寒浓:寒冷的气息逐渐加重。
残雪重:残留的雪花厚重。
春意在何许:春天的气息在哪里。
萼绿仙姿:花萼绿色,形态优美。
海上未飞去:指鸟类还未迁徙到海上。
粲粲玉立丰标:形容人的仪态高雅,气质出众。
天寒日暮:天气寒冷,太阳快要落山。
笑东风、不曾轻付:形容对东风的轻蔑态度。
几凝伫:稍稍停留。
闲为写出横斜:闲暇时写出横斜的诗句。
无声断肠句:没有声音的令人伤感的诗句。
常对幽情:经常表达内心的幽情。
何事更重赋:还有什么更重要的事情要写。
待约他日貂裘:等待将来的日子穿上貂皮衣裳。
玉溪清夜:指月光明亮的夜晚。
喷龙吟、月明徐步:形容月光下的景象,如龙吟般的声音和缓慢的步伐。




诗文: 晚寒浓,残雪重,春意在何许。萼绿仙姿,海上未飞去。粲粲玉立丰标,天寒日暮,笑东风、不曾轻付。
几凝伫。闲为写出横斜,无声断肠句。常对幽情,何事更重赋。待约他日貂裘,玉溪清夜,喷龙吟、月明徐步。