译文及注释:
怪被东风相误。
奇怪的是被东风误入了他处。
落轻帆、暂停烟渚。
停下了轻轻的帆,暂时停在了烟雾弥漫的渚岸。
桐树阴森,茅檐潇洒,元是那回来处。
桐树阴森,茅檐潇洒,原来是那个回来的地方。
相与狂朋沽绿醑。
与疯狂的朋友一起喝着绿色的美酒。
听胡姬、隔窗言语。
听着胡姬的窗外的言语。
我既痴迷,君还留恋,明日慢移船去。
我已经迷失了自己,而你还停留在这里,明天慢慢地离开。
注释:
怪被东风相误:怪异的是被东风误入了这里。
落轻帆、暂停烟渚:停下轻盈的帆船,在烟雾弥漫的水域上暂时停留。
桐树阴森:桐树的阴影显得阴森可怕。
茅檐潇洒:茅草檐下风景优美。
元是那回来处:原本是回去的地方。
相与狂朋沽绿醑:与疯狂的朋友一起喝着绿色的美酒。
听胡姬、隔窗言语:听着胡姬透过窗户传来的话语。
我既痴迷,君还留恋:我已经迷恋上了这里,而你还停留在这里。
明日慢移船去:明天慢慢地移动船只离开这里。
诗文: 怪被东风相误。落轻帆、暂停烟渚。桐树阴森,茅檐潇洒,元是那回来处。
相与狂朋沽绿醑。听胡姬、隔窗言语。我既痴迷,君还留恋,明日慢移船去。