译文及注释:
东风初到,小梅枝上,又惊春近。
料天台不比,人间日月,桃萼红英晕。
刘郎浪迹凭谁问。莫因诗瘦损。
怕桑田变海,仙源重返,老大无人认。
东风初到,小梅枝上,又惊春近。
The east wind arrives on the branches of the small plum once again startling the approach of spring.
料天台不比,人间日月,桃萼红英晕。
The heavenly terrace cannot compare to the sun and moon in the mortal world the peach petals blush and the flowers bloom.
刘郎浪迹凭谁问。莫因诗瘦损。
Liu Lang wanders who can he rely on to ask? Do not let the thinness of poetry be affected.
怕桑田变海,仙源重返,老大无人认。
Afraid that the mulberry fields will turn into the sea the immortal source returns but the old man is unrecognized by anyone.
注释:
东风初到:指春天的到来,东风代表春风。
小梅枝上:指小梅花盛开的枝条。
又惊春近:表示春天即将来临,给人一种惊喜的感觉。
料天台不比:天台指天上的高处,表示小梅花的美丽不亚于天上的日月。
人间日月:指人间的太阳和月亮,比喻人间的美景。
桃萼红英晕:桃花的花瓣红艳如霞,形成一片晕染的景象。
刘郎浪迹凭谁问:刘郎指诗人自己,浪迹表示四处漂泊,凭谁问表示无人关心他的境遇。
莫因诗瘦损:不要因为诗人的瘦弱而轻视他。
怕桑田变海:桑田和海都是广阔的水域,怕桑田变海表示担心环境的变化。
仙源重返:指回到仙境,回到美好的源头。
老大无人认:老大指诗人自己,无人认表示无人知晓他的存在。
诗文: 东风初到,小梅枝上,又惊春近。料天台不比,人间日月,桃萼红英晕。
刘郎浪迹凭谁问。莫因诗瘦损。怕桑田变海,仙源重返,老大无人认。