桃源忆故人(追和东坡韵呈曾倅子修三首)的译文及注释

译文及注释
逢人借问春归处。
遥指芜城烟树。
收尽柳梢残雨。
月闯西南户。
游丝不解留伊住。
漫惹闲愁无数。
燕子为谁来去。
似说江头路。

译文:
遇见人便问春天回归的地方。
远远指着芜城的烟雾和树木。
收集了所有柳树枝上的残雨。
月亮闯入西南的门户。
飘荡的丝线无法解开,留住了他。
漫无目的地引发了无数的闲愁。
燕子为了谁而来去呢?
仿佛在说江头的路。
注释:
逢人借问春归处:遇到人就问春天回来的地方。这句表达了诗人对春天的期待和渴望。

遥指芜城烟树:远远指着芜城上空的烟雾和树木。这句描绘了远处的景色,给人一种遥远而美丽的感觉。

收尽柳梢残雨:收拢了柳树梢上的残雨。这句表达了雨过天晴的景象,也暗喻着诗人心情的明朗。

月闯西南户:月亮穿过西南方的门户。这句描绘了月亮的运行轨迹,也暗示了诗人对月亮的关注和思念。

游丝不解留伊住:飘动的丝线无法解开,停留在那里。这句表达了诗人对某种情感的困扰和无法释怀。

漫惹闲愁无数:无意中引发了无数的闲愁。这句表达了诗人内心的烦恼和忧虑。

燕子为谁来去:燕子为了谁而来,又为了谁而离去。这句表达了诗人对燕子行踪的好奇和思考。

似说江头路:仿佛在说江头的路。这句表达了诗人对江头景色的揣摩和思索。




诗文: 逢人借问春归处。遥指芜城烟树。收尽柳梢残雨。月闯西南户。
游丝不解留伊住。漫惹闲愁无数。燕子为谁来去。似说江头路。