蝶恋花(和王冲之木犀)的译文及注释

译文及注释
庭院中雨过后,秋意渐浓。一阵微风吹来,清香弥漫四周。举起酒杯,对着花儿表达深情。在花前,敢于避开金杯的满满。薝卜和酴醿虽然常常见到,但我常常感到遗憾,因为它们并非与你一同陪伴。不要轻视龙涎,它的价值不亚于远方的斗。流传的芳香愿意追随炉烟的消散。
注释:
庭院雨余秋意晚:庭院中的雨水过后,秋天的意味更浓。
一阵风来,到处清香遍:一阵风吹来,清香弥漫在四周。
把酒对花情不浅:拿起酒杯,对着花朵,表达深深的情意。
花前敢避金杯满:在花前,敢于避开满满的金杯。
薝卜酴醿虽惯见:薝卜和酴醿虽然常见。
常恨搀先,不是君徒伴:常常感到遗憾的是,它们总是先被混合在一起,而不是与你相伴。
莫把龙涎轻斗远:不要轻视龙涎香,它的价值远远超过了普通的酒。
流芳肯逐炉烟断:流传的美名愿意随着炉烟的消散而终止。




诗文: 庭院雨余秋意晚。一阵风来,到处清香遍。把酒对花情不浅。花前敢避金杯满。
薝卜酴醿虽惯见。常恨搀先,不是君徒伴。莫把龙涎轻斗远。流芳肯逐炉烟断。