南歌子(四之四)的译文及注释

译文及注释
驿站旁边争抢着吃草,车前的牛自己喂养。在凤城离别已经经历了几个秋天。身处在天涯海角,忍心回头。

旅途中梦醒时惊见残月,劳累的生活寄托在小舟上。城里的人也应该期待着皇帝的巡游。早晚都有翠绿的美好气息,充满了皇城。
注释:
驿畔:驿站旁边
争挦:争抢
草:指草地
车前:车辆前面
自喂:自己喂养
牛:指牲畜
凤城:指京城(古代帝王居住的地方)
一别:分别
几经秋:经历了几个秋天
身在天涯海角:身处遥远的地方
忍回头:不敢回头
旅梦:旅行的梦想
惊残月:惊动了残月(指月亮)
劳生:辛苦的生活
寄小舟:寄托在小船上
都人:都城的人
应也:应该也
望宸游:期待皇帝巡游
早晚:早晚之间
葱葱佳气:形容景色美好
满皇州:遍布整个皇城




诗文: 驿畔争挦草,车前自喂牛。凤城一别几经秋。身在天涯海角、忍回头。
旅梦惊残月,劳生寄小舟。都人应也望宸游。早晚葱葱佳气、满皇州。