译文及注释:
雨过荼薇春欲放,轻寒约住余芳。南园今日被朝阳。琼葩开万点,尘世满天香。
百卉丛中红紫乱,玉肌自笑孤光。清风翦翦过纱窗。余酲空一洗,不数寿阳妆。
雨过了,荼薇花儿欲要绽放,轻寒约束住了余香。南园今天被朝阳照耀。琼葩花开了万点,花香弥漫在尘世间。
百卉花丛中红色和紫色交织在一起,玉肌自傲地笑着独自绽放。清风轻轻地吹过纱窗。余酲空洗净了,不再计较寿阳妆。
注释:
1. 雨过:雨水过后
2. 荼:一种花草,指春天的花朵
3. 春欲放:春天即将到来
4. 轻寒:微微的寒冷
5. 约住:约束,阻止
6. 余芳:指余下的花香
7. 南园:指南边的花园
8. 朝阳:早晨的阳光
9. 琼葩:美丽的花朵
10. 尘世:尘俗的世界
11. 满天香:花香弥漫天空
12. 百卉:各种各样的花卉
13. 红紫乱:红色和紫色交织在一起
14. 玉肌:美丽的肌肤
15. 孤光:独自的光芒
16. 清风:清爽的风
17. 翦翦:轻轻地吹拂
18. 纱窗:用纱布做成的窗户
19. 余酲:指酒中的残余物
20. 寿阳妆:指化妆品,用来装饰容颜的物品
诗文: 雨过荼コ春欲放,轻寒约住余芳。南园今日被朝阳。琼葩开万点,尘世满天香。
百卉丛中红紫乱,玉肌自笑孤光。清风翦翦过纱窗。余酲空一洗,不数寿阳妆。