菩萨蛮的译文及注释

译文及注释
甘林玉蕊生香雾:甘甜的林中,玉蕊散发着香雾。
游蜂争采清晨露:蜜蜂们争相采集清晨的露水。
芳意著人浓:芬芳的气息充盈着四周。
微烘曲室中:微微烘烤在曲室中。

春来瀛海外:春天来到了瀛海之外。
沈水迎风碎:沉静的水面迎风而起波澜。
好事富余熏:美好的事物充盈着香气。
频分几缕云:时常分散成几缕云彩。
注释:
甘林:指花园中的一片香气浓郁的地方。
玉蕊:花朵的花蕊,比喻花朵的精华。
生香雾:花朵散发出的香气。
游蜂:忙碌采蜜的蜜蜂。
争采:争相采集。
清晨露:清晨的露水。
芳意:花朵的香气。
著人浓:香气浓郁。
微烘:微微温暖。
曲室:弯曲的小屋。
春来:春天到来。
瀛海:传说中的海洋,比喻广阔的海洋。
沈水:沉入水中。
迎风碎:迎风飘散。
好事:美好的事物。
富余:充足。
熏:弥漫。
频分:不断分散。
几缕云:一些云彩。




诗文: 甘林玉蕊生香雾。游蜂争采清晨露。芳意著人浓。微烘曲室中。
春来瀛海外。沈水迎风碎。好事富余熏。频分几缕云。