清平乐(妓诉状立厅下)的译文及注释

译文及注释
坠红飘絮,指落下的红色花瓣和飘扬的柳絮。
收拾春归去,指整理春天的物品准备离去。
长恨春归无觅处,表示对春天离去的遗憾,无法找到它的去处。
心事顾谁分付,表示心中的事情无人可诉。
卢家小苑回塘,指卢家的小庭院围绕着回旋的池塘。
于飞多少鸳鸯,指在池塘中飞舞的鸳鸯鸟有多少。
纵使东墙隔断,表示即使有东墙隔开,也不能阻止思念之情。
莫愁应念王昌,表示不要担心,应该会有人想念王昌(诗人自己)。
注释:
坠红飘絮:指春天花朵凋谢,飘落的花瓣。

收拾春归去:整理春天的景物,准备迎接春天的离去。

长恨春归无觅处:长时间地思念春天的离去,却找不到春天的踪迹。

心事顾谁分付:心中的事情,又能向谁倾诉。

卢家小苑回塘:指卢家的小园子里有一个回旋的池塘。

于飞多少鸳鸯:指池塘中飞舞的鸳鸯有多少。

纵使东墙隔断,莫愁应念王昌:即使有东墙隔断了视线,也不必担心,因为鸳鸯应该会想念王昌(指诗人自己)。




诗文: 坠红飘絮。收拾春归去。长恨春归无觅处。心事顾谁分付。
卢家小苑回塘。于飞多少鸳鸯。纵使东墙隔断,莫愁应念王昌。