译文及注释:
子规啼月。幽衾梦断,销魂时节。枕上斑斑,枝头点点,染成清血。
凄凉断雨残云,算此恨、文君更切。老去情怀,春来况味,那禁离别。
汉字译文:
夜鹰啼叫月明。在寂静的床上,梦境破碎,心灵销魂的时节。枕头上有斑斑血迹,树枝上有点点血痕,染成了鲜红的颜色。
凄凉的雨水停止了,残留的云彩散去,这算是我心中的痛苦,比起文君更加深刻。随着年岁的增长,情感也随之老去,而春天的到来更加增添了离别的痛苦。
注释:
子规:指鸟名,古代有一种鸟叫子规,以其啼声悲凄而著名。
啼月:子规在月光下啼叫。
幽衾:寂寞的被褥。
梦断:梦境破碎,醒来。
销魂时节:指令人心魂销散的季节,可能是秋天。
枕上斑斑:枕头上有斑点,可能是泪痕。
枝头点点:树枝上有点点血迹。
染成清血:泪水染成了鲜红的血色。
凄凉断雨残云:形容景色凄凉,雨水停止,云彩残留。
算此恨:可以算作这样的悲伤。
文君:指古代文人女子,可能是诗人的爱人。
更切:更加深刻。
老去情怀:年老时的情感。
春来况味:春天来临时的滋味更加美好。
那禁离别:无法禁止分别。
诗文: 子规啼月。幽衾梦断,销魂时节。枕上斑斑,枝头点点,染成清血。
凄凉断雨残云,算此恨、文君更切。老去情怀,春来况味,那禁离别。