译文及注释:
飞英不停留在枝头。随意又送走春天。云层中翠绿的阴影飘浮。长久地随着太阳的脚步流动。
玉箫吹奏凤凰的哀怨。惊动了楼中的燕子。它们成双成对地飞走。令人烦恼,空留下断肠之情。
注释:
飞英:指花朵的花瓣
不向枝头住:花瓣不停留在树枝上,表示花朵凋谢的意象
等闲:随意、漫不经心地
送春归去:指春天的离去,表示时间的流逝
云幄:云彩的遮蔽
翠阴:绿色的阴影
浮:飘浮、漂浮
长随日脚流:长久地随着太阳的运行而流动
玉箫:用玉制成的箫,古代乐器
吹凤怨:吹奏凤凰的悲鸣声,表示凄凉的情感
惊起楼中燕:惊动了楼中的燕子,表示音乐的声音引起了燕子的惊飞
飞去自双双:燕子飞走成双成对
恼人:令人烦恼、苦恼
空断肠:形容心情极度悲伤,痛苦至极
诗文: 飞英不向枝头住。等闲又送春归去。云幄翠阴浮。长随日脚流。
玉箫吹凤怨。惊起楼中燕。飞去自双双。恼人空断肠。