生查子(赠陈宋邻)的译文及注释

译文及注释
娟娟月入眉,整整云归鬓。
明亮的月光如丝细细地洒在眉间,蓬松的云彩如梳理的发鬓般整齐地归于原位。

镜里弄妆迟,帘外花移影。
照镜子化妆的动作缓慢,窗帘外花影随风摇曳。

斜窥秋水长,软语春莺近。
斜眼望去,秋水长长地流淌,柔和的声音近在咫尺,如春天的莺鸟鸣叫。

无计奈情何,只有相思分。
无法计算情感的深浅,只能默默地分担相思之苦。
注释:
娟娟:形容月亮明亮、美丽。
月入眉:月亮升起到眉毛的位置,表示夜晚已经深了。
整整:完全,整个。
云归鬓:云归于鬓发之间,形容云彩飘移的样子。
镜里弄妆迟:在镜子前整理妆容的时候,拖延时间。
帘外花移影:帘子外面的花影随风摇动。
斜窥秋水长:斜眼看秋水,水面看起来很长。
软语春莺近:春天里小鸟的柔和鸣叫声近在咫尺。
无计奈情何:无法控制感情,无法应对情感。
只有相思分:只有思念相隔的人。




诗文: 娟娟月入眉,整整云归鬓。镜里弄妆迟,帘外花移影。
斜窥秋水长,软语春莺近。无计奈情何,只有相思分。