浣溪沙(再用前韵寄曾吉甫运使)的译文及注释

译文及注释
霭霭停云覆短墙。
(霭霭:朦胧;停:停留;云:云彩;覆:覆盖;短墙:低矮的墙)
朦胧的云彩停留在低矮的墙上。

夭夭临水自然芳。
(夭夭:娇美;临:靠近;自然:自然地;芳:芬芳)
娇美的花朵靠近水边自然地散发着芬芳。

猗猗无处着清香。
(猗猗:飘扬;无处:无处不在;着:散发;清香:清香的气味)
飘扬的清香无处不在。

珍重蓦山溪句好,
(珍重:珍惜;蓦:突然;山溪:山中的小溪;句:诗句;好:美好)
珍惜突然出现的山中小溪的美好诗句。

尊前频举不相忘。
(尊前:在尊贵的人面前;频:经常;举:引用;不相忘:不会忘记)
经常引用在尊贵的人面前,永不会忘记。

濠梁梦蝶尽春狂。
(濠梁:池塘边的高台;梦蝶:梦中的蝴蝶;尽:尽情;春狂:春天的狂欢)
池塘边的高台上,梦中的蝴蝶尽情地在春天狂欢。
注释:
霭霭:形容云气浓密的样子。
停云:云停留。
覆:覆盖。
短墙:低矮的墙。
夭夭:形容花草娇嫩的样子。
临水:靠近水边。
自然:自然地。
芳:香气。
猗猗:形容香气扑鼻的样子。
无处:没有地方。
着:散发。
清香:清新的香气。
珍重:珍爱。
蓦:突然。
山溪:山中的小溪。
句:诗句。
好:好的。
尊前:在尊者面前。
频举:经常引用。
不相忘:不会忘记。
濠梁:水边的梁木。
梦蝶:梦中的蝴蝶。
尽:完全。
春狂:春天的疯狂。




诗文: 霭霭停云覆短墙。夭夭临水自然芳。猗猗无处着清香。
珍重蓦山溪句好,尊前频举不相忘。濠梁梦蝶尽春狂。