译文及注释:
拍手趁西风:拍手迎接西风吹来。
惊起乖龙:惊动了乖巧的龙。
青山绿水古今同:青山绿水,古今一样美丽。
唯有一轮山上月,长照江中:只有一轮月亮照耀着山上,长时间照耀江中。
一点落金钟:一点钟声落下。
浑似虚空:宛如虚空一般。
道人不住有云峰:道士居住的地方有云雾缭绕的山峰。
但是人家清酒瓮,行处相逢:但是有人家里的清酒坛子,在路上相遇。
注释:
拍手:拍手为表示喜悦、赞赏的动作,此处表示作者对景色的喜爱和赞美。
趁:利用、乘机。
西风:西方的风,指黄昏时分的风。
惊起:惊动、唤醒。
乖龙:形容山势险峻、曲折多变的样子。
青山绿水:形容山水景色的美丽。
古今同:古代和现代一样。
唯有:只有。
一轮:指月亮。
山上月:山上的月亮。
长照:长时间照耀。
江中:江河中间。
一点:一丝、一缕。
落金钟:指阳光照射在钟上,使其闪闪发光。
浑似:好像、仿佛。
虚空:空无一物的状态。
道人:修道之人、隐士。
不住:不停、不断。
有云峰:有云彩缭绕的山峰。
但是:只是、仅仅。
人家:别人家。
清酒瓮:装有清酒的坛子。
行处:行走的地方、旅途中。
相逢:相遇、相见。
诗文: 拍手趁西风。惊起乖龙。青山绿水古今同。唯有一轮山上月,长照江中。
一点落金钟。浑似虚空。道人不住有云峰。但是人家清酒瓮,行处相逢。