译文及注释:
雾帐中兰花香暖,薰炉中宝篆烟浓。眼波依旧带着睡意朦胧。躺在床上倾听,清晨双燕鸣叫,语言如春风般轻柔。
螺钿饰品和余黛相互欢喜,枕头上的霞光染红了。断断续续的云彩和飞雨匆匆而来。想要离去却又舍不得,情绪如两股冲冲的洪流。
注释:
雾帐:指帐篷中的雾气,暖意融融。
兰衾:用兰花制成的被子,暖和舒适。
薰炉:用来熏香的器具。
宝篆:指篆刻上的宝石,形容篆刻精美。
眼波:眼神。
睡朦胧:刚醒来时还有些迷糊。
卧听:躺着倾听。
晓来:天亮的时候。
双燕:指两只燕子。
语春风:指燕子的鸣叫声,像是春风一样动听。
螺浅:指螺蛳和浅水。
欢余黛:指螺蛳和浅水中的水草。
霞销:指霞光消散。
枕处红:枕头上的红色。
断云飞雨:指天空中的云彩和雨水。
怕匆匆:害怕匆忙。
欲去且留:本想离开,但又舍不得。
情绪两冲冲:心情激动。
诗文: 雾帐兰衾暖,薰炉宝篆浓。眼波犹带睡朦胧。卧听晓来双燕、语春风。
螺浅欢余黛,霞销枕处红。断云飞雨怕匆匆。欲去且留情绪、两冲冲。