译文及注释:
画幕灯前细雨,轻柔如丝,如细雨纷纷。垂莲盏里传来清脆的歌声。玉纤轻轻地持着板子,隔着香罗。不放行云飞过。
今夜尘生洛浦,明朝雨在巫山。羞怯的蛾儿,暂且不要争斗那弯环。不像司空那样见惯不怪。
注释:
画幕:绘有图案的屏风
灯前:灯的前面
细雨:细小的雨
垂莲:垂下的莲花
盏里:灯盏的内部
清歌:悦耳的歌声
玉纤:玉制的细线
持板:拿着乐器的琴板
隔:分隔
香罗:细薄的丝织品
不放:不放行
行云:飞行的云
飞过:飞越
今夜:今晚
尘生:尘土飞扬
洛浦:洛水之滨
明朝:明天早晨
巫山:巫山县
羞蛾:害羞的蛾子
且:暂且
莫:不要
斗:争斗
弯环:弯曲的环
不似:不像
司空:古代官职名
见惯:见惯了的
诗文: 画幕灯前细雨,垂莲盏里清歌。玉纤持板隔香罗。不放行云飞过。
今夜尘生洛浦,明朝雨在巫山。羞蛾且莫斗弯环。不似司空见惯。