译文及注释:
楚山千叠浮空,楚云只在巫山住。
楚山千重叠叠,浮在空中,楚云只在巫山居住。
鸾飞凤舞,当时空记,梦中奇语。
鸾凤飞舞,当时只是虚幻的记忆,如梦中的奇言。
晓日曈日龙,夕阳零乱,袅红萦素。
早晨的阳光,昏黄的夕阳,红色和白色交织在一起。
问如今依旧,霏霏冉冉,知他为、谁朝暮。
问如今是否依然如此,轻轻飘落,谁知道他是为了谁而朝朝暮暮。
玉佩烟鬟飞动,炯星眸、人间相遇。
玉佩摇曳,烟鬟飘动,明亮的眼眸,人间相遇。
嫣然一笑,阳城下蔡,尽成惊顾。
嫣然一笑,阳城下的蔡州,让人心生惊艳。
蕙帐春浓,兰衾日暖,未成行雨。
蕙帐中春意浓郁,兰衾上阳光温暖,还未下起雨来。
但丁宁莫似,阳台梦断,又随风去。
但愿宁静无事,阳台上的梦想破灭,又随风飘散。
注释:
楚山千叠浮空:楚山指楚国的山脉,千叠表示山势险峻,浮空表示高耸入云。
楚云只在巫山住:楚云指楚国的云雾,只在巫山停留。
鸾飞凤舞:形容美丽的景象,鸾和凤都是神话中的美丽鸟类。
当时空记:当时的景象深深地印在心中。
梦中奇语:在梦中听到的奇特言语。
晓日曈日龙:早晨的太阳升起时,阳光如龙一般。
夕阳零乱:傍晚的太阳下山时,阳光散乱。
袅红萦素:红色和白色交织在一起,形容美丽的景色。
问如今依旧:询问现在是否依然如此美丽。
霏霏冉冉:形容细小而飘动的样子。
知他为、谁朝暮:不知道他是谁,早晚会去向谁。
玉佩烟鬟飞动:形容女子行走时,玉佩和发髻随风飞动。
炯星眸、人间相遇:形容女子明亮的眼睛,与人相遇。
嫣然一笑:形容女子美丽的微笑。
阳城下蔡:阳城和蔡都是地名,表示地点。
尽成惊顾:所有的人都被她的美丽所吸引。
蕙帐春浓:蕙帐指女子的帐幕,春天的气息浓郁。
兰衾日暖:兰花做的被子,阳光温暖。
未成行雨:还没有下成的雨,形容天气阴沉。
但丁宁莫似:没有人能比得上丁宁的美丽。
阳台梦断:在阳台上的梦想破灭。
又随风去:又随着风飘散而去。
诗文: 楚山千叠浮空,楚云只在巫山住。鸾飞凤舞,当时空记,梦中奇语。晓日曈日龙,夕阳零乱,袅红萦素。问如今依旧,霏霏冉冉,知他为、谁朝暮。
玉佩烟鬟飞动,炯星眸、人间相遇。嫣然一笑,阳城下蔡,尽成惊顾。蕙帐春浓,兰衾日暖,未成行雨。但丁宁莫似,阳台梦断,又随风去。