译文及注释:
愁脉脉。目断江南江北。烟树重重芳信隔。小楼山几尺。
愁绪缠绵。眼望不见江南江北。烟雾笼罩,芳信被遮隔。小楼依山,高度不过几尺。
细草孤云斜日。一向弄晴天色。帘外落花飞不得。东风无气力。
细草低垂,孤云斜卧,夕阳斜照。天空一直晴朗,但帘外的落花却无法飞舞。东风似乎失去了力量。
注释:
愁脉脉:形容愁思缠绵不断。
目断江南江北:眼睛看不到江南和江北,表示思念之情。
烟树重重芳信隔:烟雾笼罩着树木,使得芳香的消息无法传达。
小楼山几尺:小楼建在山上,高度只有几尺,形容楼阁的矮小。
细草孤云斜日:细草孤零零地倾斜着,夕阳斜照。
一向弄晴天色:一直都是晴朗的天空。
帘外落花飞不得:窗帘外的花朵飘落无法飞舞。
东风无气力:东风没有力量,指春风微弱。
诗文: 愁脉脉。目断江南江北。烟树重重芳信隔。小楼山几尺。
细草孤云斜日。一向弄晴天色。帘外落花飞不得。东风无气力。