鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
岩下清阴引兴长。
在山岩下的清凉之处,引发我的兴致长久。
坐中初识令君香。
坐在其中初次领略到你的芬芳。
揽将风月归诗薮,
把风景和月色都归入我的诗篇之中,
乞得溪山作醉乡。
希望得到溪水和山峦作为我的醉乡。

怜我老,与传觞。
怜悯我年老,与你共享美酒。
吴霜点鬓又何妨。
吴地的霜雪点缀在我的鬓发上又有何妨碍。
只应银烛交红夜,
只应该有银烛交相辉映的夜晚,
羞对双歌发光。
我羞愧地对你唱起双声部的歌曲,发出光芒。
注释:
岩下清阴引兴长:在山岩下的清凉阴影中,引发起诗人的情感和灵感。
坐中初识令君香:坐在其中,初次感受到了令人陶醉的香气。
揽将风月归诗薮:将风景和月色融入到自己的诗篇中。
乞得溪山作醉乡:希望能够得到溪水和山林,成为自己的醉心之地。
怜我老,与传觞:怜悯我年老,与我一起举杯共饮。
吴霜点鬓又何妨:吴地的霜雪点缀在我的鬓发上,又有何妨。
只应银烛交红夜:只应该有银烛交相辉映的夜晚。
羞对双歌发B237光:羞怯地对着双方歌唱,发出明亮的光芒。




诗文: 岩下清阴引兴长。坐中初识令君香。揽将风月归诗薮,乞得溪山作醉乡。
怜我老,与传觞。吴霜点鬓又何妨。只应银烛交红夜,羞对双歌发B237光。