卜算子(并涧顷种木芙蓉,九月旦盛开)的译文及注释

译文及注释
晓雨洗新妆,艳艳惊衰眼。
不趁东风取次开,待得清霜晚。
曲港照回流,影乱微波浅。
作态低昂好自持,水阔烟波远。

拂晓时分,雨水洗净了大地,花朵们焕然一新,美丽得让人惊叹。然而,它们却不急着在东风的吹拂下绽放,而是等待清晨的霜降晚来。

曲曲折折的港湾倒映着回流的水波,倒影在微波荡漾的水面上显得混乱而浅薄。花朵们姿态各异,有的低垂着头,有的高昂着姿态,它们自持而自得。水面宽阔,烟波远去,景色美丽而遥远。
注释:
晓雨洗新妆:清晨的雨水洗净了大地,使得一切焕然一新。
艳艳惊衰眼:美丽的景色使人感到眼花缭乱,但也让人感到疲惫。
不趁东风取次开:不乘着东风的机会去展示自己的美丽。
待得清霜晚曲港照回流:等到晚上清晨的霜降下来,曲港的水面反射出来。
影乱微波浅:水面上的倒影因微风而摇曳不定,波纹浅浅。
作态低昂好自持:姿态谦逊而高贵,自持自重。
水阔烟波远:水面宽广,烟雾弥漫,波浪起伏,景色遥远。




诗文: 晓雨洗新妆,艳艳惊衰眼。不趁东风取次开,待得清霜晚
曲港照回流,影乱微波浅。作态低昂好自持,水阔烟波远。