沁园春的译文及注释

译文及注释
急急修行,细算人生,能有几时。任万般千种风流好,奈一朝身死,不免抛离。蓦地思量,死生事大,使我心如刀剑挥。难留住,那金乌箭疾,玉兔梭飞。
急急修行,急迫地修行,仔细思量人生,能有几时。纵然有千种万般风流好事,但一旦身死,难免要离开。突然间思考,死亡和生命的事情是如此重大,使我内心像挥舞着刀剑。难以留住,那金乌飞箭般迅速,玉兔飞梭般迅疾。
早觉悟、莫教迟。我早已觉悟,不要让我迟到。我清净、谁能婚少妻。我心灵清净,谁能娶我为妻。便假饶月里,姮娥见在,从他越国,有貌西施。就让我像月亮一样,姮娥在那里,从那越国而来,有着西施的容貌。这种风流事,我更没有心思去恋爱,且放宽心胸,避免是非纷争。蓬莱路,仗三千行满,独跨鸾归。
我将踏上蓬莱之路,凭借着三千行的修行,独自跨越鸾凤回归。
注释:
急急修行:急迫地修行佛法。
细算人生:仔细思考人生。
能有几时:能有多少时间。
任万般千种风流好:不管多么风流倜傥。
奈一朝身死,不免抛离:但一旦身死,无法避免离开。
蓦地思量:突然思考。
死生事大:生死是重大的事情。
使我心如刀剑挥:让我的心像挥舞着刀剑一样。
难留住:难以留住。
那金乌箭疾,玉兔梭飞:指日月的迅速流逝。
早觉悟、莫教迟:早早觉悟,不要让自己迟钝。
我清净、谁能婚少妻:我要清净,谁能少娶妻。
便假饶月里,姮娥见在,从他越国,有貌西施:即使借助月亮,也能见到貌美的姮娥,从越国来的西施。
此个风流,更无心恋,且放宽怀免是非:这种风流,更没有心思去恋爱,且放宽心胸,避免是非之事。
蓬莱路,仗三千行满,独跨鸾归:蓬莱路上,依靠三千行善,独自驾着凤凰回归。




诗文: 急急修行,细算人生,能有几时。任万般千种风流好,奈一朝身死,不免抛离。蓦地思量,死生事大,使我心如刀剑挥。难留住,那金乌箭疾,玉兔梭飞。
早觉悟、莫教迟。我清净、谁能婚少妻。便假饶月里,姮娥见在,从他越国,有貌西施。此个风流,更无心恋,且放宽怀免是非。蓬莱路,仗三千行满,独跨鸾归。