青玉案(戏赠醉妓)的译文及注释

译文及注释
玉人为我殷勤醉。
玉人为我殷勤地喝酒。
向醉里、添姿媚。
她在醉酒中,增添了妩媚的姿态。
偏著冠儿钗欲坠。
她斜戴着头冠和发饰,好像要掉下来。
桃花气暖,露浓烟重,不自禁春意。
桃花散发着温暖的气息,露水浓重,春意无法自禁。

绿榆阴下东行水。
在绿榆树的阴影下,东流的水。
渐渐近、凄凉地。
渐渐地,越来越凄凉。
明月侵床愁不睡。
明亮的月光透过窗户照进来,让人愁绪缠绕,无法入眠。
眉儿吃皱,为谁无语,阁住阳关泪。
眉头皱起,为了谁而无言,泪水在阳关处停留。
注释:
玉人:指美女
殷勤:热情款待
醉:喝醉酒
添姿媚:增添妩媚的姿态
偏著:斜着
冠儿钗:头上的发饰
桃花气暖:桃花散发出的香气温暖
露浓烟重:露水浓重,烟雾浓重
不自禁:情不自禁
春意:春天的情愫

绿榆阴下:在绿榆树的阴影下
东行水:向东流动的水
凄凉地:寂寞冷清的地方
明月侵床:明亮的月光照在床上
愁不睡:忧愁而无法入睡
眉儿吃皱:眉头皱起
为谁无语:对谁无话可说
阁住阳关泪:在阳关(指边塞)停留时流泪




诗文: 玉人为我殷勤醉。向醉里、添姿媚。偏著冠儿钗欲坠。桃花气暖,露浓烟重,不自禁春意。
绿榆阴下东行水。渐渐近、凄凉地。明月侵床愁不睡。眉儿吃皱,为谁无语,阁住阳关泪。