蝶恋花(春夜不寐)的译文及注释

译文及注释
红色的影子点点斑斑,吹动着锦绣的花瓣。露水滴在叶子上,烟雾缭绕在树梢间,寒冷的月光婉转地洒满了四周。我一遍又一遍地在庭院中徘徊。没有人,只有栖息的莺鸟能看见我。

我寻找一个薄情的心来交换。忧愁的思绪特别长久,不相信春夜是短暂的。此刻正是碧云遮掩音信的时候。我半个被子还依赖着香气的温暖。
注释:
红影斑斑:指红色的光影斑驳,形容夕阳的美丽景色。
吹锦片:指风吹动红色的锦片,形容夕阳下红色的景色。
露叶烟梢:指露水滴在树叶和烟梢上,形成美丽的景色。
寒月娟娟满:指寒冷的月光明亮而美丽。
更起绕庭行百遍:指作者多次在庭院中徘徊。
无人只有栖莺见:指除了栖息在庭院中的鸟儿,没有其他人看到这美丽的景色。
觅个薄情心对换:指作者希望找到一个冷漠的心灵来交换自己的忧愁。
愁绪偏长:指作者的忧愁情绪持续很久。
不信春宵短:指作者不相信春天的夜晚会过得很快。
正是碧云音信断:指此时天空中的碧云已经消散,没有任何消息传来。
半衾犹赖香熏暖:指作者在寒冷的夜晚仍然依靠被子的香气来取暖。




诗文: 红影斑斑吹锦片。露叶烟梢,寒月娟娟满。更起绕庭行百遍。无人只有栖莺见。
觅个薄情心对换。愁绪偏长,不信春宵短。正是碧云音信断。半衾犹赖香熏暖。