译文及注释:
华胥月色。万水千山同一白。南北相望。独醉香山旧草堂。
华胥的月色如此美丽。无论是万水还是千山,都呈现出同样的洁白。南北相望,彼此遥望。我独自醉倒在香山的旧草堂。
淮岑的景色如此奇妙。十年来我一直陶醉其中,仍未醒来。我身材臃肿,但我依然热爱读春秋,也喜欢沉醉在梦乡中。
注释:
华胥:传说中的仙境,指美丽的地方。
月色:指月亮的光辉。
万水千山:形容山水之间的广阔景色。
同一白:指月光洒在山水上,使其呈现一片白色。
南北相望:指两地相距很远,但可以通过眺望相互感受。
独醉香山旧草堂:形容作者独自在香山的旧草堂中陶醉。
淮岑:指淮河边的山岑,即山峰。
妙境:指美丽的景色。
十载醺酣犹未醒:形容作者沉醉在美景中已经十年,仍然没有醒悟。
一腹便便:形容作者肚子饱满,吃得很饱。
也读春秋也爱眠:指作者不仅喜欢读《春秋》这样的经典著作,也喜欢睡觉。
诗文: 华胥月色。万水千山同一白。南北相望。独醉香山旧草堂。
淮岑妙境。十载醺酣犹未醒。一腹便便。也读春秋也爱眠。