译文及注释:
腻颈凝酥白,轻衫淡粉红。
滑腻的颈项凝结着白皙的肌肤,轻盈的衣衫染上了淡淡的粉红色。
碧油凉气透帘栊。
透过帘栊,碧绿的柳枝传来凉爽的气息。
指点庭花低映、云母屏风。
指点着庭院里低垂的花朵,云母屏风上映照着光芒。
恨逐瑶琴写,书劳玉指封。
怨恨随着瑶琴的弹奏而写下,书写劳碌的玉指封存起来。
等闲赢得瘦仪容。
悠闲地获得了苗条的仪容。
何事不教云雨、略下巫峰。
无论何事都能教会云雨,稍稍下了巫山的峰峦。
注释:
腻颈凝酥白:形容颈项柔嫩白皙。
轻衫淡粉红:形容衣服颜色淡雅,呈现淡淡的粉红色。
碧油凉气透帘栊:形容窗帘透出的凉爽气息,如碧油一般清凉。
指点庭花低映:形容手指轻轻触摸庭院中的花朵,使其低垂。
云母屏风:屏风上使用云母作为装饰材料,增添光彩。
恨逐瑶琴写:形容作者的怨恨和忧愁通过弹奏瑶琴来表达。
书劳玉指封:形容作者用玉指写字,表示写作辛劳。
等闲赢得瘦仪容:形容作者轻松地获得了苗条的仪容。
何事不教云雨、略下巫峰:形容作者无所不能,甚至能使云雨从巫山峰上降下。
诗文: 腻颈凝酥白,轻衫淡粉红。碧油凉气透帘栊。指点庭花低映、云母屏风。
恨逐瑶琴写,书劳玉指封。等闲赢得瘦仪容。何事不教云雨、略下巫峰。