凤来朝(越调佳人)的译文及注释

译文及注释
逗晓看娇面。
轻轻地逗留到天亮,欣赏她娇美的面容。
小窗深、弄明未遍。
小窗户很深,阳光还没有完全照进来。
爱残朱宿粉云鬟乱。
她的妆容已经有些褪色,粉云般的发髻凌乱不堪。
最好是、帐中见。
最好的情景是在帐幕之中相见。

说梦双蛾微敛。
她轻声细语地述说着梦境,双眼微微眯起。
锦衾温、酒香未断。
锦衾柔软温暖,酒香依然弥漫。
待起难舍拚。
等待她起床,舍不得离开。
任日炙、画栏暖。
无论阳光如何炙热,画栏之间都是温暖的。
注释:
逗晓看娇面:在黎明时分逗留观赏美人的容颜。
小窗深、弄明未遍:小窗户很深,阳光还没有照亮它。
爱残朱宿粉云鬟乱:爱情残留,红妆已褪色,粉云鬟发凌乱。
最好是、帐中见:最好的情况是在帐幕中见面。
说梦双蛾微敛:说着梦话时,双眼微微闭合。
锦衾温、酒香未断:锦衾温暖,酒香还未散去。
待起难舍拚:等待她起床,舍不得离开。
任日炙、画栏暖:无论阳光如何炙热,画栏依然温暖。




诗文: 逗晓看娇面。小窗深、弄明未遍。爱残朱宿粉云鬟乱。最好是、帐中见。
说梦双蛾微敛。锦衾温、酒香未断。待起难舍拚。任日炙、画栏暖。