一落索(双调·第二)的译文及注释

译文及注释
杜宇思归声苦,思念之声如苦。和春催促离去。倚在栏杆上,一阵微风吹动酒旗,随意扑面而来,像是桃花飘落的雨。眼睛无法看到远处的陇云和江边的树木。难以遇见那纯白的素衣。夕阳落下,隐隐约约地在西方平原上,我想象着我们分别的地方。
注释:
杜宇思归声苦:杜宇是指杜鹃鸟,它的鸣叫声代表了思念归乡的苦楚之情。

和春催去:春天的到来催促着杜宇离开。

倚阑一霎酒旗风:倚靠在栏杆上,感受到微风吹来,带着酒香。

任扑面、桃花雨:桃花飘落下来,像雨一样扑面而来。

目断陇云江树:眼睛看不到远处的陇云和江树。

难逢尺素:很难再遇到纯白的云彩。

落霞隐隐日平西:夕阳西下,落霞渐渐隐去。

料想是、分携处:猜测分别的地方。




诗文: 杜宇思归声苦。和春催去。倚阑一霎酒旗风,任扑面、桃花雨。目断陇云江树。难逢尺素。落霞隐隐日平西,料想是、分携处。